Una sì tù
piaghjinca è montagnola
pelle di neve è di sole
silenziu di donna
è risa di damicella

una sì tù
maturaghjola

(Una sì tù: parolle è traduzzione)

Traductions/Übersetzungen/Vertalingen FR/AL/NL dans les/in den/in de POSTS

dimanche 22 novembre 2015

INNU À L'AMORE (PIAF) 2014


U celente in capu pò falà
È a terra ne pò sprifundà
Ciò chì conta hè lu t'amore
Pocu preme altru pensà

Tantu chì l'amore ci serà
A mo pelle per tè trimerà
Chì mi face a sorte amara
Amore s'o ti tengu cara

Luntanu mi n'anderaghju
In biondu mi tinghjeraghju
S'è tù a dumandi tù
Andà à spiccà a luna
À circà mondi è furtuna
S'è tù a dumandi tù

A mo patria nigheria
È l'amichi lasciaria
S'è tù a dumandi tù
Si ponu ride di mè
Faria n'importa chè
S'è tù a dumandi tù

Si a vita ti stacca di mè
S'è tù mori luntanu da mè
Ciò chì conta hè lu t'amore
È vogliu more cun tè

Ci serà cù noi l'eternità
In u celu è l'immensità
Tandu ùn ci hè più sorti amari
Amore steremu pari

...chì Diu tene à noi cari

----------GF----------


HYMNE A L'AMOUR

Le ciel bleu sur nous peut s'effrondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier

Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importent les grands problèmes
Mon amour, puisque tu m'aimes

J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais

Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais

Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
Peu m'importe, si tu m'aimes
Car moi je mourrai aussi

Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel, plus de problèmes
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime

...Dieu réunit ceux qui s'aiment

----------Edith Piaf----------



HYMNE AN DIE LIEBE

Mag der Himmel über mir zusammenbrechen 
Und untergehen die ganze Welt 
Nichts ist wichtig, der Rede wert 
Es ist nur unsere Liebe, die für mich zählt

Solange diese Liebe erleuchtet meinen Morgen 
Solange mein Körper deine Hände spürt 
Solange kenne ich keine Sorgen
Weil ich dich liebe und du mich liebst 

Ich ginge bis ans Ende der Welt  
Färbte mein Haar, wie es dir gefällt, 
Wenn du mich darum bätest...
Ich würde den Mond vom Himmel holen 
Jedes Vermögen hätte ich gestohlen 
Wenn du es gerne hättest... 

Ich würde meine Heimat hassen 
Alle meine Freunde verlassen
Wenn du mich darum bätest...
Sollen die Leute doch über mich lachen 
Ich würde alles für dich machen 
Wenn du es gerne hättest...

Wenn das Leben mich einmal trennt von dir
Und du stirbst, weit weg von mir
Was zählt, ist meine Liebe zu dir
Und ich will auch sterben, mit dir... 

Um vereint zu sein, in Ewigkeit 
Im großen Blau der Unendlichkeit 
In einem Himmel ohne Sorgen 
Wenn wir beide an die Liebe glauben  

… denn Gott vereint die, die sich lieben

----------GMK----------



HYMNE AAN DE LIEFDE

Al stort de hele wereld in
En komt de hemel naar beneden
Alleen jouw liefde heeft nog zin
En geeft mijn bestaan een reden

Zolang de liefde nog bestaat
Zal mijn huid steeds voor jou beven
Het wrede lot komt steeds te laat
Als ik jou mijn liefde kan geven

Ik vertrek naar verre grond
En mijn haren verf ik blond
Als jij er om vraagt
Om de maan van de hemel te haken
Om in de wereld fortuin te maken
Als jij er om vraagt

Ik zou mijn vaderland verlaten
En al mijn vrienden achterlaten
Als jij er om vraagt
Ook al lachen ze me uit
Ik neem direct elk besluit
Als jij er om vraagt

Mocht het leven me scheiden van jou
Mocht jij sterven ver weg van mij
Dat wat telt is mijn liefde voor jou
En ik wil sterven aan jouw zij

De eeuwigheid zal met ons zijn
In de hemel en het heelal
Dan zal ons lot niet meer bitter zijn
Samen  in liefde eens en voor al

...want Gods liefde zal met ons zijn

----------MV----------


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire